首页 > 新闻资讯 > 内容
产品类别 / CATEGORY
联系我们 / CONTACT US

北京译海腾飞翻译有限责任公司

联系电话:010-81534401,65677906

公司传真:010-65677906

项目经理:13241835386

联系信箱:81534401@163.com

联系地址:北京市朝阳区南郎家园1号大北写字楼512室(国贸桥东南角,紧邻招商局、海航大厦)

邮政编码:100022

公司网址:http://www.bjyhtf.com

新闻资讯
经济金融术语汉英对照表G
编辑:北京译海腾飞翻译公司   发布时间:2012-05-28


改革试点 reform experimentation 
杠杆率 leverage ratio 
杠杆收购 leveraged buyout 
高息集资 to raise funds by offering high interest 
个人股 non-institutional shares 
根本扭转 fundamental turnaround(or reversal) 
公开市场操作 open market operations 
公款私存 deposit public funds in personal accounts 
公用事业 public utilities 
公有经济 the state-owned sector;the public sector 
公有制 public ownership 
工业成本利润率 profit-to-cost ratio 
工业增加值 industrial value added 
供大于求 supply exceeding demand;excessive supply 
鼓励措施 incentives 
股份合作企业 joint-equity cooperative enterprises 
股份制企业 joint-equity enterprises 
股份制银行 joint-equity banks 
固定资产贷款 fixed asset loans 
关税减免 tariff reduction and exemption 
关税减让 tariff concessions 
关税优惠 tariff incentives;preferential tariff treatment 
规范行为 to regularize(or standardize)…behavior 
规模效益 economies of scale 
国计民生 national interest and people's livelihood 
国家对个人其他支出 other government outlays to individuals 
国家风险 country risk 
国际分工 international division of labor 
国际收支 balance of payments 
国有独资商业银行 wholly state-owned commercial banks 
国有经济(部门) the state-owned(or public)sector 
国有企业 state-owned enterprises(SOEs) 
国有制 state-ownership 
国有资产流失 erosion of state assets 
国债回购 government securities repurchase 
国债一级自营商 primary underwriters of government securities 
过度竞争 excessive competition 
过度膨胀 excessive expansion 
过热迹象 signs of overheating