专业北京翻译公司,热线010-65677906

请在文本框里输入你要查找的内容:
关键词:
 
翻译语种服务

中文歌词与英文歌词的差异

 

Amazing grace,how sweet the sound.That saved a wretch like me.I once was lost but now I'm found……”
第一次听到这首歌,是在一部动画片里。这首Amazing Grace,以她优美的旋律,梦幻的意境,成为了这部动画片的一首插曲,并且占有很重要的地位,甚至影响了剧情的发展。值得注意的是,该动画片并非欧美国家所出,而是来自亚洲的日本。
Amazing Grace,中文翻译为《奇异恩典》,或称《天赐恩宠》创作于18世纪,是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,也是全世界基督徒都会唱的一首歌,被奉为基督教圣歌。歌词作者是1725年出生于伦敦的英国白人约翰·牛顿(John Newton),作于1779年。开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,表达了对宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目;后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌。而这首歌曲圣洁,祥和,庄重,优美的原因,多半是因为她真挚又美丽的歌词:
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
T'was grace that taught my heart to fear
And grace my fears relieved
How precious did that grace appear,
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
I have already come
T'was grace that brought me safe thus far
And grace will lead me home.
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun;
We've no less days to sing god's praise
Than when we first begun.
这篇较为通俗易懂的歌词,赢得了世界人民的喜爱,被翻译为多种语言在各国流传。但是Amazing Grace生命圣诗》中,按照Amazing Grace的大意,以及她本身的音韵,译成了:在迈入中国大门的时候,同样的意思,却被“改造”得五花八门。例如,在《
奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见!
如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵!
许多危险,试炼网罗,我已安然度过;靠主恩典,安全不怕,更引导我归家!
将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年;喜乐颂赞,在父座前,深望那日快现!
但是,也有人认为,这首梦一样的歌,如果翻译方式为意译,更能体现她的艺术性。所以就产生了,按照中国四言古体诗的格律,改编版的Amazing Grace
奇异恩典,如此甘甜。我等罪人,竟蒙赦免。昔我迷失,今归正途,曾经盲目,重又得见。如此恩典,令心敬畏,如此恩典,免我忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异,何其珍贵!冲决网罗,历经磨难,风尘之中,我在归来。恩典眷顾,一路搀扶,靠它指引,终返家园。主曾许诺,降福于我,主之言语,希望所系;此生此世,托庇于主,主在我心,我在主里。身心可朽,生命可绝,在主殿堂,我得慰藉。一生拥有,喜乐平和;丰沛人生,如泉不竭。大地即将,如雪消融;太阳亦会,黯淡陨没。唯有上帝,与我永在,召唤游子,回归天国。天堂境界,垂世万载;光明普照,如日不晦。万众齐声,赞美上帝,绵延更替,直至永生。
由此,更得出了吟唱版等其它版本的《奇异恩典》。
一首看似简单的歌词,竟能被译成好几种版本,足可见中文歌词和英文歌词的不同,其差异性不仅仅在于语言一处,还涉及文化,历史,思想等方面。
中国的汉语给歌词做了如下的解释和说明:歌词是诗歌的一种,入乐的叫歌,不入乐的叫诗。入乐的歌在感情抒发、形象塑造上和诗没有任何区别,但在结构上、节奏上要受音乐的制约,在韵律上要照顾演唱的方便,在遣词炼字上要考虑听觉艺术的特点,因为它要入乐歌唱。歌词与诗的分别,主要是诗不一定要入乐,歌词是要合乐的;歌词一般是配合旋律一同出现的,歌词是歌曲的本意所在。
在当代,我们认为,由于歌词表达了歌曲的宗旨和灵魂,阐述了一首歌所要表达的感情主旨,所以即使年代久远,有的歌词也不容易忘记。歌词的好坏有时候在很大程度决定了一首歌的好坏,因此很多著名的歌手也会请著名的填词人来创作,当前也涌现出许多歌词创作比较优秀的人。随着人们对歌词的重视,歌词这一文体将会被越来越多的人所借用。同样也就意味着,越来越多高素质文人选择歌词创作,流行歌词的艺术水准将大大提高。
我们赏析歌词,一般从歌词的形象性、抒情性和歌唱性本质特征出发,就汉语歌词而言,还要结合汉语词语的形象、节奏、音韵和修辞特点欣赏。歌词的内容,不外乎叙事、抒情、写景、说理、对唱五种,流行歌曲中最常见的是“叙事+抒情”,即使是纯叙事的歌曲也需浓厚的感情做基础
歌词内容,会随着歌词语言所在地域的不同而不同,也会有不同的表达方式;所以就有了一首歌从不同的角度欣赏,不同翻译的结果。各自语言的歌词反应了各个地区中,不同人民的思维方式和劳动智慧结晶,从而自根本上体现了不同文化的差异。