首页 > 新闻资讯 > 内容
产品类别 / CATEGORY
联系我们 / CONTACT US

北京译海腾飞翻译有限责任公司

联系电话:010-81534401,65677906

公司传真:010-65677906

项目经理:13241835386

联系信箱:81534401@163.com

联系地址:北京市朝阳区南郎家园1号大北写字楼512室(国贸桥东南角,紧邻招商局、海航大厦)

邮政编码:100022

公司网址:http://www.bjyhtf.com

新闻资讯
全球高翻8强院校
编辑:北京译海腾飞翻译公司   发布时间:2018-01-16

全球高翻8强院校

 

 

现在同声传译专业的人才需求缺口很大,申请出国留学念口笔译硕士的人也在逐年增加,相应的入学竞争也越来越激烈了。与英国其它硕士专业比,口笔译专业既遵循通常的申请流程,也有自己的要求和特色, 网上有种说法是全球高翻8强,分别是:

美国蒙特雷(Monterey Institute of International Studies)

法国巴黎第三大学(Universite Paris Three,univ-paris 3 )的ESIT(Eacute;cole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs),

英国的:

巴斯(Bath)、

纽卡斯尔(Newcastle)、

利兹(Leeds)、

威斯特敏斯特(Westminster)

或密德塞斯(Middlexes),

 

澳大利亚的麦考瑞大学(Macquarie University)

上海外国语大学高级翻译学院。

 

蒙特雷

蒙特雷有四个学院,我们一般所说的是Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI),翻译口译研究院,其下设有四个硕士学位:

Master of Arts in Translation(MAT) 翻译硕士,

Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士,

Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士,

Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士

蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know something of everything, 要成为jack of all trades. 但是真正可以做到的又有几家呢?蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。

但是蒙特雷的申请和费用是让人望而却步的两大主因。

它的申请流程大致为两部分,首先是提交基本的资料和语言成绩,因为一般课程要学习两年,所以开始语言成绩的要求并不算很高,雅思貌似是总分7+,单项6.5+, 听力阅读要7+,然后通过它的独立的测试:Early Diagnostic Test和Oral Diagnostic Test, 其实就是笔译和口试。第二部分就是面试了。

蒙特雷的学习费用贵全部的费用下来估计在70、80万——100万

 

巴黎高等翻译学院

是在欧洲大陆一枝独秀,睥睨天下,傲视群雄基本立于西方不败之地的巴黎高等翻译学院ESIT. 巴黎高翻之牛更甚蒙特雷,据一位巴高毕业生回忆,美国某翻译学院(疑似蒙特雷,因为美国再没有其它拿得出手的翻译学院了)曾有位副院长前往巴黎高翻听课,听课前似乎还有些小小的矜持倨傲,听课后激动万分,连连赞叹巴黎高翻教学质量之高,学生素质之优良,非其师资学生素质所能及也(插句题外话:这也反映出口译行业的一个优良传统,那就是对于能力卓然之人,同行往往报以赞美认可,而非嫉妒不平,因为大家都是真心热爱语言之人,就像周伯通醉心武功一样痴迷于语言表达的力量,面对登峰造极的翻译艺术,往往是心悦诚服,由衷赞叹)。

但是巴高难,难于上青天啊!巴高的同传录取宁缺毋滥,如果某届申请者整体素质都不高,它宁愿一个不招.同时申请者必须熟练掌握三门语言,A语言是母语(比如汉语),B语言是第一外语(一般都是法语),还要选择一门C语言(类似第二外语,中国人一般选择英语),B和C语言的水平要达到near-native。

 

巴斯

巴斯口笔译专业的老师都是前任或者现任职业口译员,活跃在高端国际交流平台。除了专业翻译方面的老师,鉴于巴斯的国际问题研究全英实力数一数二(这个专业的毕业生多年就业率94%以上,英国第一),所以巴斯为口译学生配备的非口译专业老师也非常强大。

Bath整个POLIS的学习环境就是多国多元又富有挑战,而且它的的软硬件都十分精良。软件方面:巴斯和欧盟、联合国的译者专家关系良好,每一年,来自欧盟、联合国及其它国际组织的大牛们接二连三络绎不绝你追我赶地来到巴斯担任口译专业的客座教授、客座讲师,多则几月少则几周。因此,学生们总可以得到最前沿、最直接也是最专业的指导。硬件方面:POLIS有存量惊人的视频音频供学生无限随时使用,有可以收到全世界所有主流广播电视频道的实验室以便学生了解国际动态时事发展。最赞的是,巴斯有24小时开放的语音自习室和联合国大会模拟会场,24小时开放的小booth!

巴斯口译硕士还有强大的校友会,大家在世界的不同地方隔三差五(其实也没那么频繁)欢聚一堂,互通有无,联络感情,搭伴做会,这对于以后的职业发展非常有益。

巴斯还有好多诱人之处,比如超级漂亮的巴斯城,世界遗产城市,旅游胜地呐。

 

纽卡斯尔

 “纽卡斯尔的同声传译专业汇聚了全世界最顶尖的教师,该学院的高级讲师Dr Valerie Pellatt(中文名:李艳)曾在巴斯大学的同声传译专业任教,曾是巴斯大学最优秀的教授。在很多人的心目中,巴斯大学的同声传译是英国第一的,但实际上,纽卡斯尔大学同声传译学院的整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。挑战纽卡斯尔大学的同声传译专业,一定是一次无悔的选择。纽卡斯尔大学的中英/英中口译/翻译研究所被誉为“世界三大顶级翻译学院之一”,汇聚了全世界最好的教师,也成为众多学子的首选。”

 

利兹

利兹翻译的崛起据传是因为笔译,但是现在口译也很厉害,开设有Postgraduate Diploma Conference Interpreting课程,课程设置一年,圣诞前后会有期中考试,根据考试成绩决定继续学习SI还是CI。

 

威斯特敏斯特

 

Westminster的学校排名在全英排名的百位末段徘徊,这个真心拖累了威敏的口译专业,因为威敏的口译还是很优秀的。欧盟的同传箱一般是坐三个译员,据传曾出现过三个译员中两个都是毕业自威敏的现象,也算业界一段佳话。而且威敏是我国外交部、外交部欧盟司、中联部、北外、北二外及其它一些政府机构译员的培训单位,据传张璐就曾在威敏受训(也有一说是在UCL?)。

虽然威敏学校排名低,申请其它专业可能比较容易,雅思考到5.5—6.5应该就没有问题,口译专业还是非常严格的,总分7+,口语不得低于7.5+,材料初选、二试、面试,一个都不能少。

 

密德萨斯

密大也承担了一些国内政府机构和高校译员的培训工作。

 

澳大利亚麦昆大学

麦昆在澳洲本土很牛,国际也有声誉,值得一提是澳洲有自己的口笔译专业测试,通过之后貌似求职和从事口笔译会很顺利,当然考试也很难。但是澳大利亚孤悬一隅,口音不同。

澳大利亚的西悉尼大学也有口译专业,但是不及麦昆历史久声誉佳。

 

上海外国语大学高级翻译学院

没人否认上外高翻是中国最牛吧,一共录8-10人,还末位淘汰,到毕业可能只剩4、5人,学制两年,最后一年联合国实习,院长是外国教授,老师都是国内一线大牛。考试题极具挑战,面试据传为众高翻中最难,没有之一。

而且上外高翻一年学费8w,加之住宿和生活在上海的费用,一年学费12W+总有了吧,两年下来24W,再加上联合国实习自费,差不多也就26W+,这个和去英国念一年没区别了,和去英国年两年差别也不是很大。